Cerca Articolo

Share |

Aarrgghh!!! Heads & Headaches

Settembre 2015
A Gallipoli i turisti potrebbero avere qualche perplessità: le autorità sono state impeccabili nel mettere cartelli che segnalano possibili pericoli, ma non sono state altrettanto attente alle traduzioni! Così "attenti alla testa" diventa un simpatico "beware of the head", una sorta di “diffida della testa”, e non finisce qui…

In Gallipoli (near Lecce in Italy) the local authorities really do have people’s best interests at heart: they have placed clear signs with excellent graphics in the town’s medieval castle in order to warn visitors of every possible danger. It’s just a pity that they paid less attention to the English translation! Instead they have produced some bizarre phrases (click here to enlarge the image). What they should have written was (from left to right): “Children must be held by the hand”; “Mind your head”; “Caution; uneven surface.” Our thanks to Valeria Maida for sending us these photos.

If you see English mistakes (in Italy, the UK, anywhere!) that make you scream “Aarrgghh!!!” take a photo (please make sure it’s in focus!) and send it to redazione@speakupmagazine.it
We will publish the best (that is, the worst) both here and on our Facebook page.

Torna all'inizio
submitting your vote...
Hai già votato per questo articolo